Neue Zürcher Zeitung: Jazyk konfrontácie (20.2.2010) / Az összetűzés nyelve (2010.2.20)
Pokračujeme v publikovaní článkov z denníka Neue Zürcher Zeitung, ktoré sa v uplynulých 5 rokoch venovali problematike slovensko-maďarských vzťahov a stredoeurópskej spolupráce. Dnes prinášame článok zo dňa 20. februára 2010. Chronologický prehľad všetkých plánovaných článkov nájtete na konci úvodného článku.
Folytatjuk a Neue Zürcher Zeitung-ban az utóbbi 5 évben megjelent, és a szlovák-magyar viszonyt, ill. középeurópai együttműködést tárgyaló cikkek közlését. Ma egy 2010. február 20-án megjelent írást közlünk. A publikálandó cikkek kronológiai listája a bevezető cikk végén található.
20.2.2010
Jazyk konfrontácie
Rudolf Hermann, Praha
Slovenský zákon o štátnom jazyku je horúcim želiezkom, aj keď na prvý pohľad pôsobí neškodne. Na prvy pohlad by mal riadit pouzivanie statneho jazyka v krajine, ako to znie v oficiálnom jazyku, čo sa zda byt rovnako logické ako legitímne. Problém vyvstáva v momente, keď s nim zacne mat do cinenia jazyk používaný najväčšou národnostnou menšinou na Slovensku – Maďarov osidlujucich v kompaktom pase pozdĺž južnej hranice a tvoriacich celkove ca. 10% celkovej populácie, ale tvoriacich v oblasti, ktorú obývajú, jednoznačnu väčšinu.
Historický vývoj vzťahov medzi Slovákmi a Maďarmi je komplikovaný a zamotaný a jedinou jeho konštantou je intolerancia. Aj keď vo všeobecnosti sa maďarská menšina teší rôznym právam, ktoré môže využívať vo svoj prospech, vytvorila nová úprava zákona o štátnom jazyku v posledných par mesiacoch nepotrebne napätie. Zavádza to, že organizácie (nie však súkromné osoby) môžu byt za nedodržiavanie zakona finančné pokutovane. Úprava jednoznačné znamena, že informácie ktoré sú prístupné akýmkoľvek spôsobom pre verejnosť, musia znieť v štátnom jazyku, teda slovencine.
Tento jazykový zákon pridatne zaťažil vzťah týchto dvoch dunajských susedov, pretože Maďarsko – k iritácii mnohých Slovákov, sa citi zodpovednym za svojich „spoluobcanov“ na druhej strane hranice. Na maďarských úradoch prišiel niekto na myšlienku, založiť fond na krytie pokút, ktorými by mali byt pokutovaní porušovatelia zákona o štátnom jazyku. Zodpovedajuce vyhlasenie v tejto veci urobil následne maďarský premiér Bajnai. Tymto bola iritovana zase slovenska vlada, ktora v tom vidi miesanie sa do jej vnutornych záležitostí. Aj pri triezvom posudeni sa nezda byt vhodne, nabádat obcanov susedskeho naroda k porušovania zákona.
Ani pre jednu zo strán nenašiel dobrého slova slovenský denník „Sme“ v jednom zo svojich článkov. Podľa tohoto sa jedná v prípade zriadenia maďarského fondu na pokrytie pokút o rovnako hlúpy nápad, akym je aj samotný zákon o štátnom jazyku, znelo v nom vyhrotene. Jediný prospech z celej záležitosti mozu mat nacionalisti, rovnako slovenskí ako aj maďarskí. Tých to určite poteší, pretože v oboch krajinách sa chystajú voľby.
12 2010. febr. 20.
Az összetűzés nyelve
Rudolf Hermann, Prága
A szlovák nyelvtörvény kényes téma. Első látásra pedig ártatlannak tűnik. Hivatalosan úgy szól, hogy az országban az államnyelv használatát kívánja szabályozni, ez pedig logikusnak és legitimnek tűnik. Amint Szlovákia legnagyobb etnikai kisebbségének, a magyaroknak a nyelve kerül szóba, probléma merül fel. A magyarok Szlovákia déli határa mentén viszonylag sűrűn lakott sávban élnek, az összlakosságnak kereken tíz százalékát teszik ki, lakóterületükön azonban sok helyen határozott többségben vannak.
Szlovákia és Magyarország történelmi viszonya bonyolult, gyakori összetűzésekkel terhes, és ha valami közös a nyelvpolitikájukban, az az intolerancia. A szlovákiai magyarok már messzemenő jogokat élveznek, a nyelvtörvény újabb módosítása viszont, amely néhány hónappal ezelőtt lépett életbe, most felesleges nyugtalanságot okozott. A törvény értelmében szervezeteket (magánszemélyeket nem) pénzbírsággal sújthatnak a nyelvtörvény megszegésért. Ez magyarán azt jelenti, hogy amennyiben valamilyen hirdetmény valamilyen formában a nyilvánosságot illeti, akkor azt elsősorban az állam nyelvén kell közölni.
Az új nyelvtörvény még külön megterhelte a két Duna-menti szomszéd viszonyát, mivel Magyarország – és ez sok szlovákot nagyon felháborít – felelősséget érez határon túli „honfitársaiért”. Így Budapest hivatalaiban valakinek az az ötlete támadt, a költségvetés terhére létesítsenek egy alapot, amelyből a szlovákiai magyarokra alkalmasint kirótt büntetéseket fedeznék. Bajnai miniszterelnök ezt nemrég jelentette be. A szlovák kormánynak ez nem tetszett: beavatkozásnak tekinti beleügyeibe. Józanul ítélve sem igen lehet helyeselni, hogy szomszédos ország polgárait törvénysértésre buzdítsanak.
A „Sme” szlovák újság ezzel kapcsolatban mindkét oldalt erősen kritizálta. A magyar pénzalap ugyanolyan buta ötlet, mint amilyen maga a nyelvtörvény is – így az éles megjegyzés. Mindez csak a – mind a szlovák, mind a magyar – nacionalisták malmára hajtja a vizet. Ezek örülni fognak, hiszen mindkét ország választásokra készül.
20.2.2010
Die Sprache der Konfrontation
Rudolf Hermann, Prag • Das slowakische Sprachgesetz ist ein heisses Eisen. Dabei kommt es auf den ersten Blick harmlos daher. Es solle den Gebrauch der Staatssprache im Lande regeln, heisst die offizielle Lesart, und das scheint ebenso logisch wie legitim. Das Problem beginnt dort, wo die Sprache der grössten ethnischen Minderheit in der Slowakei mit ins Spiel kommt - der Ungarn, die in einem relativ kompakten Streifen entlang der südlichen Grenze siedeln, rund zehn Prozent der Gesamtbevölkerung ausmachen, aber in ihrem Siedlungsgebiet bisweilen deutlich in der Mehrheit sind.
Die historische Beziehung von Slowaken und Ungarn ist verwickelt und konfliktreich, und wenn es eine Konstante in der Sprachpolitik gibt, heisst sie Intoleranz. Während die slowakischen Ungarn inzwischen generell relativ weitreichende Rechte geniessen, hat eine neue Regelung im Sprachgesetz, die seit einigen Monaten in Kraft ist, unnötige Unruhe gestiftet. Sie sieht vor, dass Körperschaften (nicht aber Privatpersonen) bei Nichtbefolgen des Sprachgesetzes mit Geldbussen belegt werden können. Die Anweisung bedeutet im Klartext, dass eine Information, die auf die eine oder andere Art für die Öffentlichkeit bestimmt ist, in jedem Fall in der Staatssprache - also Slowakisch - zugänglich sein muss.
Das neue Sprachgesetz hat das Verhältnis der beiden Donau-Anrainer zusätzlich belastet, denn Ungarn fühlt sich, sehr zur Irritation vieler Slowaken, für die «Landsleute» jenseits der Grenze verantwortlich. So kam in den Budapester Amtsstuben jemand auf die Idee, aus Budgetreserven einen Fonds einzurichten, aus dessen Mitteln man den slowakischen Ungarn allfällige Bussen berappen würde. Ministerpräsident Bajnai machte unlängst eine entsprechende Ankündigung. Darüber zeigte sich die slowakische Regierung verstimmt; sie sieht darin eine Einmischung in ihre inneren Angelegenheiten. Auch nüchtern betrachtet scheint es kaum angebracht, Bürger eines benachbarten Volks zum Gesetzesbruch zu ermuntern.
Kein gutes Wort für beide Seiten fand in diesem Zusammenhang die slowakische Zeitung «Sme». Beim ungarischen Fonds handle es sich um einen Einfall, der so dumm sei wie das Sprachgesetz selbst, hiess es in einem Kommentar bissig. Zugutekommen könne dies nur den Nationalisten - den slowakischen wie den ungarischen. Diese werden sich freuen, denn in beiden Ländern geht es auf Wahlen zu.


